사전 상의 뜻만으로는 그 쓰임새를 짐작하기 어려운 단어들이 있습니다. 오늘은 원어민들은 자주 쓰지만 우리들은 선뜻 사용하지 못하는 표현 3개를 알아봅시다.
1) clarify = 명확하게 말하다. / 분명히 하다. % 비슷한 상황에서 저는 explain 또는 say를 쓰는 것 같습니다.
Could you clarify that? = 그 부분을 명확히 설명해 줄 수 있어?
Could you clarify the last part of your email? = 너의 이메일 마지막 부분이 잘 이해가 되지 않아서 그런데 그 부분 좀 다시 한번 명확하게 설명해 줄 수 있어?
I'm sorry, can you clarify that last sentence for me? = 미안하지만, 마지막 말을 다시 한번 명확하게 설명해 줄래?
What do you mean by 'Special treatment'? Could you clarify that? = 특별 혜택이라니 그게 무슨 말이야? 그것 좀 명확하게 설명해 줄 수 있니?
Could you clarify what you mean by that? = 네가 말한 게 무엇인지 좀 더 명확하게 설명해 줄 수 있어?
Could you clarify the context of your use of the word 'animal' yesterday? = 어제 왜 'animal'이란 단어를 썼는지 전후 사정을 설명해 줄 수 있습니까?
Could you clarify what's going on here? = 지금 어떤 상황인지 좀 더 확실히 설명해 줄 수 있어?
Let me clarify that. = 제가 의도하는 바를 명확히 이해하기 쉽게 말씀드릴게요.
2) settle in = (새로운 환경에) 적응하다.
---- 주로 3가지 상황에 settle in을 적용할 수 있습니다.
(1) 수업이나 회의 전에
Okay, everyone, settle in. = (차분하게) 정리하고 앉아라. % 상황에 적응하듯 자리 잡고 않으라는 뜻입니다.
Everybody settle in. Make yourselves comfortable. = 모두 앉으세요. 편히 계세요.
Grab some coffee and settle in. = 커피 가져오셔서 편히 자리 잡고 앉으세요.
If everyone's settled in, let's go ahead and get started. = 다들 자리 잡고 앉으셨으면 본격적으로 시작해 봅시다.
(2) 새로운 환경을 낯설어 하는 지인에게
Things are going to get better once you settle in. = 적응하면 상황이 더 나아질 거야.
How are you settling in? = 어떻게 잘 적응하고 있어?
(3) 지인이 우리집에 와서 며칠 머물 때
I'll let you settle in. = (짐 풀고 정리할 수 있도록) 널 내버려 두고 나갈게.
3) honor = 유효로 인정하여 그 요구를 받아주다. % 비슷한 상황에서 저는 거의 take만 쓰는 것 같습니다.
They wouldn't honor my coupon. = 그 가게는 내 쿠폰을 안 받는데.
This coupon's expired, but we will honor it as a one-time courtesy. = 이 쿠폰은 유효기간이 만료되었지만, 이번 한 번만 예의상 받아 드릴게요.
That was a promotional price, but we'll honor it just this one. = 그때는 프로모 가격이었는데요, 이번 딱 한번만 저희가 그 가격으로 해드릴게요.
As you can see, we're willing to honor that deal. = 당신이 보는대로, 우리는 기존 거래조건대로 따라줄 의향이 있습니다.
Unless she decides to honor the terms of her contract. = 그녀가 기존 계약 조건을 이행하기로 하지 않는 한.
---- Summary
www.youtube.com/watch?v=GhyioRKK8-A&t=377s